FANDOM



Bad Wolf (Lobo malo) es el duodécimo episodio de la primera temporada de la serie renovada de Doctor Who y la primera de dos partes del final de temporada (seguida por The Parting of the Ways. Los Dalek reaparecen de una forma mucho más prominente que antes en la temporada, re-introduciendo algunos conceptos de los Dalek de la serie original, incluyendo a Daleks creados a partir de material genético humano y un Emperador Dalek.

Narrativamente, la historia marca el principio de la culminación del arco argumental Lobo Malo. Hasta este momento, el Doctor no ha dado importancia a la continuada aparición de las palabras "Lobo Malo" en sus viajes, pero finalmente ha sido obligado a reconocerlo como algo precursor de una seria amenaza al universo cuando inevitablemente se ha presentado justo delante de él.

Cabe destacar las referencias hechas al entretenimiento televisivo de la cultura pop humana de la época de la emisión, como Gran Hermano, El rival más débil o What Not to Wear, todos apareciendo como adaptaciones futuras de la historia humana con modelos robóticos representando los presentadores originales. Algunas de las voces (en inglés) han sido proporcionadas por sus contrapartes de la vida real: Anne Robinson, Trinny Woodall y Susannah Constantine.

A través de un cuidadoso subtexto, fue el primer episodio en mencionar el Instituto Torchwood como una aparente curiosidad que se olvidaría. A pesar de ser inconsecuente en el momento, la palabra "Torchwood" cobraría un sentido más importante en la temporada siguiente, al explorarse los orígenes del Instituto.

La historia también detalla como la ayuda proporcionada por el Noveno Doctor en The Long Game en realidad resulta en un declive en el desarrollo de la raza humana. Al igual que en The Ark alrededor de cuarenta años antes, Bad Wolf es una inusual ocasión en la que un episodio emitido de Doctor Who muestra las consecuencias directas de la interferencia del Doctor.

Sinopsis

Separados y sin acceso a la TARDIS, el Noveno Doctor, Rose y Jack tienen que luchar por sus vidas a bordo de la Estación de Juegos, pero una amenaza mucho más peligrosa se encuentra al acecho, fuera de su vista. El Doctor descubre que la raza humana entera ha estado ciega ante la amenaza en su propia puerta y el Armagedón se acerca con rapidez.

Argumento

Por añadir...

Reparto

Notas

  • Quién teme al Lobo Malo: La Estación de Juegos pertenece a la Corporación Bad Wolf
  • En el siguiente episodio “The Parting of the Ways” (El Momento de la Despedida) en el que la frase está en el poster de un café y luego pintada en un parque en el suelo y en las paredes, se revela que estas frases diseminadas por el tiempo y el espacio como un medio para conseguir un fin y salvar al Doctor. En “Doomsday” (El Día del Jucico Final), el Doctor y Rose se despiden en “Dårlig Ulv Stranden” (Bahía del Lobo Malo en Noruego), en Noruega. La frase es utilizada otra vez por Rose para llevar al Doctor en “Turn Left” (Giro a la Izquierda). También aparece en otros episodios en la serie. En “Gridlock” (Atasco) (aparece la palabra Akuro en anuncio en un coche, que significa Lobo Malo en japonés). En “Love and Monster” (Amor y Monstruos), donde el virus Bad Wolf sirvió para eliminar todas las referencias de Rose en Internet y en el episodio de Torchwood “Captain Jack Harkness” (Capitán Jack Harkness) la frase está pintada en una sala de baile galesa. En “Tooth and Claw” (Dientes y Garras) el Lobo le dice a Rose que hay algo del Lobo en ella, y en “Silence in the Library” (Silencio en la Biblioteca) una chica rubia y un lobo están en los dibujos de Charlotte.
  • El Doctor, Jack y Lynda, cuando son detenidos, les dicen que serán llevados a la Colonia Penal Lunar.
  • Cuando los participantes de los concursos son “desintegrados” en la Estación de Juegos, una pequeña cantidad de polvo queda en el suelo. Más tarde se verá que el rayo es un transmat y que son transportados a otro lado, este polvo no pueden ser sus restos. Posiblemente el polvo que se genera después de que funcione el rayo transmat podría ser zanium, mencionado en “The Twin Dilemma” (El Dilemma de los Gemelos) como evidencia de secuestro extraterrestre. En la novelización explica un poco más del tema revelando que este residuo polvoriento cristaliza en el espacio que antes ocupaba la masa que ha sido transportada por el transmat.
  • En la casa del Gran Hermano hay una serie de pinturas que recuerdan a los paneles de con protuberancias semiesféricas de los Daleks.
  • El Doctor usa su destornillador sónico para salir de la sección del Gran Hermano de la Estación de Juegos.
  • Los androides son utilizados en varios programas que se emiten en la estación de juegos. Los nombres de los androides son parecidos a los de los presentadores originales y también pusieron las voces. Anne Droid (El Rival más débil) Davinadroid (Gran Hermano) y Trina-E y Zu-Zana (Que no ponerse).
  • Satélite 5 está en la orbita de la Tierra y la sala de control se encuentra en la planta 500. La estación de juegos apareció como Satelite 5 en “The Long Game” (Una Jugada Larga)
  • La escena en la que a Jack le quitan la ropa, se filmó originalmente de cuerpo entero. Pero al final, esta toma no fue utilizada ya que fue vetada por la BBC.
  • Esta es la primera historia desde ”Frontier in Space”(Frontera en el Espacio), que presenta a los Daleks sin llevar el nombre de ellos en el episodio. (un dalek, también apareció en “The Five Doctors” (Los Cinco Doctores).
  • En una interesante coincidencia, es la segunda historia Dalek, en la que se presenta a un sirviente humano de los Daleks llamado “controlador” que traiciona a los Daleks y se sacrifica para ayudar al Doctor. El primero fue “Day of the Daleks” (El Día de los Daleks).
  • Rose encontró previamente a un Dalek en Dalek.
  • Rose menciona que dejaron el huevo en Margaret. (Boom Town)
  • En la última escena donde pueden verse miles de Daleks gritando “EXTERMINAR” en la nave, también puede verse un pequeño panel de control similar al de la máquina del Tiempo Dalek de “The Chase” (La Caza).
  • La controladora puede verse en un flashback en “Journey’s end” (El Fin del Viaje).
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.